ASVe, Bailo a Costantinopoli, Carte turche, Busta 250, Fascicle 331, 33

Submitted by dragomansadmin on
Member of
Date Created
1605-02-04 (uncertain; approximate)
Language
Resource Type
Physical Form
Page Total
7
Rights
Digital files found in the U of T Scarborough Library's Digital Collections are meant for research and private study used in compliance with copyright legislation. Access to files found on this website and the technical capacity to download or copy it does not imply permission to re-use. Prior written permission to publish, or otherwise use materials must be obtained from the copyright holder. Please contact the Library for further information.
Transcription - Plain
[Sign of the cross at top centre of page] Al Sanzacco di Clissa, et al Cadi di detto loco Al gionger dell'Ecc.so segno Imp.le, saprette, come il Bailo di Venetià per arz mandato alla mia Felice Porta mi hà fatto intendere, che mentre ..... [sic] Nobile della Città di Sebenico, sottoposta alli Sig.ri di Ven.a, stava sotto buona Fede pacificam.te nella Villa di Bertechuni, ch'è sotto la giurisd.ne di quel Sanzaccato, Mehemet Agà, Assar Agà, Rezeb Agà et Husein Agà fra.lli, habitanti à quei confini, han.o fatto amazzare il detto Nobile et Ferire il suo servitore, et oltre di questo li soprad.ti Mehemet Agà, et fra.lli non cessano di com.etter empre misfatti, et far operationi, che causano scandalo, et perturbatione alla quiete; Perilche hà esso Bailo richiesto il mio Imperial Com.to, che li soprad.ti siano levati via de quei Confini, et non lassati più star vicino alli luoghi, che sono app.o le terre et fortezze, di essi Sig.ri Venetiani, ma, che siano mandati in altre Provintie, et dato il Castigo à q.elli selerati che han.o amazzato il Nobile sud.to, sicome ricerca la buona Pace; Adunq. non essendo mia, nobil permessione, che contra alla buona Pace sia à questi Confini dato alcu. fastidio alli luoghi et sudditi delli sig.li di Venetia. Com.ando gionto, che vi sara questo mio Imp.l Comm.to dobbiate sopra di cio far diligente inquisitione, et informandovi da persone degne di Fede, et non interessate vederette s'in effetto li soprad.ti hanno fatto am.azzar il sud.to Nobile, et ferir il suo servitore, et comesso contra alla buona Pace seleratezze, et tristitie; Voi doppo che vi haverette compitamente certificato per giustitia capitualm.te castigarette gli homicidi, et farette levar da quelle parti il sud.to Mehemet, et Fra.lli, et li mandarette in esilio in altre Provintie non lassando, che di m' avanti habitino, ne stijno più Vicino alli luoghi delli Sig.li di Ven.a, et cosi farette, che vi quelle parti si viva quietam.te et pacificam.te, et vischittarette molto bene di lassar far cosa contra alla buona Pace, et à questo mio Imp.l Comand.to; Cosi saprette, et prestarette Fede all'honorato Segno Scritto in Constant.li alla mettà della luna di Ramasan l'an.o 1013 cioe c.a alli 9 Febraro 1604 Tradotto Dal Borissj
Page Type
Page type: page
Gregorian Date Qualifier
Hijiri Date
alla mettà della luna di Ramasan l'an.o 1013
Hijiri Date Qualifier
Venetian Date
c.a alli 9 Febraro 1604
Venetian Date Qualifier
Schema Type
Manuscript
Identifier
61220/utsc66626
Local Identifier
Italian_Sarah_Loose_in Progress_16
Gregorian Date (RAD)
2/4/1605
Reformatting Quality
preservation
Digital Origin
reformatted digital
Internet Media Type
Cataloguing Language
Transcription
[Sign of the cross at top centre of page] Al Sanzacco di Clissa, et al Cadi di detto loco Al gionger dell'Ecc.so segno Imp.le, saprette, come il Bailo di Venetià per arz mandato alla mia Felice Porta mi hà fatto intendere, che mentre ..... [sic] Nobile della Città di Sebenico, sottoposta alli Sig.ri di Ven.a, stava sotto buona Fede pacificam.te nella Villa di Bertechuni, ch'è sotto la giurisd.ne di quel Sanzaccato, Mehemet Agà, Assar Agà, Rezeb Agà et Husein Agà fra.lli, habitanti à quei confini, han.o fatto amazzare il detto Nobile et Ferire il suo servitore, et oltre di questo li soprad.ti Mehemet Agà, et fra.lli non cessano di com.etter empre misfatti, et far operationi, che causano scandalo, et perturbatione alla quiete; Perilche hà esso Bailo richiesto il mio Imperial Com.to, che li soprad.ti siano levati via de quei Confini, et non lassati più star vicino alli luoghi, che sono app.o le terre et fortezze, di essi Sig.ri Venetiani, ma, che siano mandati in altre Provintie, et dato il Castigo à q.elli selerati che han.o amazzato il Nobile sud.to, sicome ricerca la buona Pace; Adunq. non essendo mia, nobil permessione, che contra alla buona Pace sia à questi Confini dato alcu. fastidio alli luoghi et sudditi delli sig.li di Venetia. Com.ando gionto, che vi sara questo mio Imp.l Comm.to dobbiate sopra di cio far diligente inquisitione, et informandovi da persone degne di Fede, et non interessate vederette s'in effetto li soprad.ti hanno fatto am.azzar il sud.to Nobile, et ferir il suo servitore, et comesso contra alla buona Pace seleratezze, et tristitie; Voi doppo che vi haverette compitamente certificato per giustitia capitualm.te castigarette gli homicidi, et farette levar da quelle parti il sud.to Mehemet, et Fra.lli, et li mandarette in esilio in altre Provintie non lassando, che di m' avanti habitino, ne stijno più Vicino alli luoghi delli Sig.li di Ven.a, et cosi farette, che vi quelle parti si viva quietam.te et pacificam.te, et vischittarette molto bene di lassar far cosa contra alla buona Pace, et à questo mio Imp.l Comand.to; Cosi saprette, et prestarette Fede all'honorato Segno Scritto in Constant.li alla mettà della luna di Ramasan l'an.o 1013 cioe c.a alli 9 Febraro 1604 Tradotto Dal Borissj
Viewer Override

Related People