ASVe, Bailo a Costantinopoli, Carte turche, Busta 250, Fascicle 332, 214

Submitted by dragomansadmin on
Member of
Date Created
1614-06-05 (approximate)
Language
Resource Type
Physical Form
Page Total
94
Rights
Digital content found in the UTSC Library's Digital Collections are meant for research and private study used in compliance with copyright legislation. Access to digital, and the technical capacity to download or copy it, does not imply permission to re-use. Prior written permission to publish, or otherwise use content, must be obtained from the copyright holder. Please contact the UTSC Library for further information.
Topic
Transcription - Plain
Trad:ne del Com:to del Gran S:re Alli Sanzachi della Morea, Delvina, et Janina, et alli Sanzacchi, che si rittrovano sopra le strade nel venir alla mia felice Porta, et à tutti li Cadi che sono in detti Sanzacchati.-- Al gionger dell'Ecc:so Segno Imp:le saprete, come il Bailo di Ven:a per arz p'ntato alla mia felice Porta mi hà fatto intendere, che essendo fornito il tempo del suo Baill:o han'o li SS:ri di Ven:a eleto p. Bailo conforme il consueto uno d'estimati et honorati nobili loro il seguitato trà li SS:ri nella Religgion del Messia Almorò Nani il cui fine si ad empischi in bene, et mi hà fatto sapere, come han'o dissegnato di mandarlo per Terra; Onde inviandosi per condur il detto Bailo l'honorato trà li suoi similj Husein Zaus della mia Ecc:sa Porta, et ..... [sic] Gianiceri, et Zanesia Drag.no Ven:to; Mi è stato p.ò ricercato mio Imp:l Com:to acciò, che nel venir, che farà il detto Bailo alla mia felice Porta non le sià nelli allogiamenti, passi, et luochi delle v're Giurisd:ni datto d'alcuno travaglio, ne molestia contra la buona Pace, et che co' li suoi denari gli sia proveduto de vettovaglie, et altre cose necessarie. Adunq. Comando che [crossed out: nel] venendo per Terra il d:o Bailo, et capitando nelle Giurisd:ni d'ogn'uno di voi, non lassarete, che d'alcuno contra la buona Pace, et Ecc:si Cap:li nelli Alogg:ti, passi, et luochi sia datte molestia, ne travaglio al d:o Bailo, suoi huomini, robba, et Anemali, ma gli provederete con li suoi denari al p'tio corente de Vetovglie [sic], Carozze, Cavalcature, et altre cose che gli avererano, no' facendo, che in conto alcuno habbi à patire; Et nelli luochj et passi p'icolosi lo farete accompagnare da huomini à suficienza, et lo farete pervenire uno all'altro di voj sano, et salvo, mandandandilo con stato comodo, et quieto alla mia felice Porta; Advertendo di no' usar negligenza nelli suoi neg:i, perche sarete certam:te inqueriti, et castigati, Et p.ò ogn'uno di voi starà avertito, guardandovi di far cosa contra alla mia nobil volontà. Cosi saprete et p'starete fede all'honor.to, et Imp.l Segno. Scritto in Cost:li alla metà di Rebiulachir l'an'o 1023 cioe c.a li p:mi Zug:o 1614 Trad.o da X'phoro Brutj
Gregorian Date Qualifier
Hijiri Date
alla metà di Rebiulachir l'an'o 1023
Hijiri Date Qualifier
Gregorian Date
c.a li p:mi Zug:o 1614
Schema Type
Manuscript
Identifier
61220/utsc66857
Local Identifier
italian_630
Gregorian Date (RAD)
6/5/1614
Reformatting Quality
preservation
Digital Origin
reformatted digital
Internet Media Type
Cataloguing Language
Transcription
Trad.ne del Com.to del Gran S.re Alli Sanzachi della Morea, Delvina, et Janina, et alli Sanzacchi, che si ritrovano sopra le strade nel venir alla mia felice Porta, et à tutti li Cadi che sono in detti Sanzacchati. -- Al gionger dell'Ecc.so Segno Imp.le saprete, come il Bailo di Ven.a per arz pa.tato alla mia felice Porta mi hà fatto intendere, che essendo fornito il tempo del suo Baill.o han.o li SS.ri di Ven.a eleto p. Bailo conforme il consueto uno d'estimati et honorati nobili loro il seguitato trà li SS.ri nella Religgion del Messia Almoro Nani il cui fine si ad empischi in bene, et mi hà fatto sapere, come l'an.o dissegnato di mandarlo per Terra; Onde inceiandosi per cendur il detto Bailo l'honorato trà li suoi similj Husein Zaus della mia Ecc.sa Porta, et ..... [sic] Gianiceri, et Zanesia Drag.no Ven.to; Mi è stato p.ò ricercato mio Imp.l Com.do acciò, che nel venir, che farà il detto Bailo alla mia felice Porta non le sia nelli allogiamenti, passi, et luochi delle v.re Giurisd.ni datto d'alcuno travaglio, ne molestia contra la buona Pace, et che co. li suoi denari gli sia proveduto de vettovaglie, et altre cose necessarie. Adunq. Comando che venendo per Terra il d.o Bailo, et capitando nelle Giurisd.ni d' ogn'uno di un, non lassarete, che d'alcuno contra la buona Pace, et Ecc.si Cap.li nelli Alogg.ti, passi, et luochi sia datto molestia, ne travaglio ald.o Bailo, suoi huomini, robba, et Anemali, ma gli provederete con li suoi denari al p.tio corente de Vetovaglie, Carozze, Cavalcatare, et altre cose che gli avorerano, no. facendo, che in conto alcuno habbi à patire; Et nelli luochj et passi p.colosi lo farete accompagnare da huomini à suficenza, et lo farete pervenire uno all'altro di voj sano, et slavo, mandandandi lo con stato comodo, et quieto alla mia felice Porta; Ad vertendo di no. usar negligenza nelli suoi neg.i, perche sarete certam.te inquerisi, et castigatij; Et p.ò ogn'uno di un stara avertito, guardandovi di far cosa contra alla mia nobil volontà. Cosi saprete et p.starete fede all'honor.to, et Imp.l Segno Scritto in Cost.li alla metà di Rebiulachir l'an.o 1023 cioe c.a la p.mi Zug.o 1614 Trad.o da X'phoro Brutj
Viewer Override