ASVe, Bailo a Costantinopoli, Carte turche, Busta 251, Fascicle 334, 200 & 203

Submitted by dragomansadmin on
Member of
Date Created
1623-01-27 (uncertain; approximate)
Language
Resource Type
Physical Form
Page Total
Unbound page, unfoliated, recto-verso
Rights
Digital files found in the U of T Scarborough Library's Digital Collections are meant for research and private study used in compliance with copyright legislation. Access to files found on this website and the technical capacity to download or copy it does not imply permission to re-use. Prior written permission to publish, or otherwise use materials must be obtained from the copyright holder. Please contact the Library for further information.
Topic
Gregorian Date Qualifier
Hijiri Date
all'ultimi della Luna di Rebiulula l'an.o 1032
Hijiri Date Qualifier
Schema Type
Manuscript
Identifier
61220/utsc66978
Local Identifier
italian_609
Gregorian Date (RAD)
1/27/1623
Reformatting Quality
preservation
Digital Origin
reformatted digital
Internet Media Type
Cataloguing Language
Transcription
Trad:ne di Comandamento diretto à tutti li Sanzachi, che sono alla custodia del Mare, et alle rive d'esso, nel venir da Venetia à questa felice Porta, à tutti li Cadi delli d:ti Sanzaccati, à tutti li Cap:ni di Mare, et Governatori di Fortezze· Al Gionger dell'Ecc.so Segno Imp.le si dovera sapere, ch'il Bailo di Venetia p. arz presentato alla mia sublime Porta, ha fatto intender, ch'essendo stato destinato Ambasciatore dalli Sig.ra di Venetia, il valoroso, e stimato fra nobili, imitando dalli Principe della Nation del Messia, Simon Contarini, Cavallier, e Proc.r il fine del quale sia felice, p. ralegrarsi della mia Imp.l assuntione, conforme al loro antico costume, e desiderando [the 'ra' is inserted above to change desidendo to desiderando] di mandarlo p. mare vengon spediti, il stimato fra suoi pari delli [blank space] della mia Ecc.sa Porta [blank space] ch'il Sig.r Iddio gli avreschi il suo grado, e delli Gianizzeri della mia sublime Porta [blank space] Gianizzeri e delli Dragomani delli Sig.ri di Venetia Bortolo Bruti Dragoman p. qui condurlo. però havendomi richiesto nobil Com.to, acciò al soprad.to Ambasciatore | venendo p. Mare, no. sia datta Molestia, [crossed out: ò impazzo, ne à lui, ne alla sua gente] nelli allogi, e stalie, ne al Vascello che co' lui fosse, ne alle Galere, o Galeazza, et che occorendogli far scalla, at arivar ne Porti, Scalle, et sotto Fortezze, in conformità della buona pace, alcuno no. ostandoglielo, no. sia lasciata inferir molestia, ò impazzo à lui, ne alla sua gente, ma che li sia provisto co. loro dinari di vittovaglia, et altre cose necessarie, Comando, ch'il d.o Ambasciatore, venendo da Venetia, co. Galere, Vascello, o Galeazza, nell'olloggi o stalie, volendo poner scalla, ne porti, alle scale, e sotto fortezze, no. permettiate ch'alcuno gli lo impedischi, no. lasciando, che li Emini, G'nali, ne altri in conformità della buona [crossed out: buona] Pace, et Imp.l Capitulationi inferischino alcun dan.o, ò Molestia, à lui, ne alla sua gente, [verso] Galera, o Vascello robbe, e bagaglie, [crossed out: sua] anzi facendolo passare sicuro p. li luochi pericolosi lo farette capitar alla mia felice Porta, et provedendogli del bisignoso vitto co. li suoi dinari, senza punto lasciarne haver penuria lo invierete alla mia felice Porta. Essendo li Sig.ri di Venetia costanti amici co. la mia Ecc.sa Porta, no. è mia Imp.l volontà, ch'il d.o Ambasciatore, e quelli che co. lui si rittrovan, patischino strettezza alcuna, Però usandovi diligenza no. trascurerete un punto, nelli favor, e accoglienze, essendo p. far fretto, e haver loro in ogni proposito le sue buone, e cattive relationi. cosi saprete, e dopo visto questo mio nobil Com.to lo restituirete nelle loro mani prestando fede all'honorato Segno. Dattj in Costantinopoli all'ultimi della Luna di Rebiulula l'an.o 1032. [No dragoman's signature]
Viewer Override