ASVe, Bailo a Costantinopoli, Carte turche, Busta 251, Fascicle 337, 322

Submitted by dragomansadmin on
Member of
Date Created
1632-06-01 (approximate)
Language
Resource Type
Physical Form
Page Total
148
Rights
Digital files found in the U of T Scarborough Library's Digital Collections are meant for research and private study used in compliance with copyright legislation. Access to files found on this website and the technical capacity to download or copy it does not imply permission to re-use. Prior written permission to publish, or otherwise use materials must be obtained from the copyright holder. Please contact the Library for further information.
Transcription - Plain
Com.to del Gran S.re diretto al Sanzaco di Delvina, et a quel Cadi fia noto, come Il Bailo di Ven.a hà esposto alla sublime mia Porta, che i popoli dell'Isola di Corfù della stati delli SS.ri di Ven.a frequentando le Marine delle v.re giurisditioni hanno neg.o e traffico colle genti del mio Custod.to Dominio co. benef.to dell'una, et dell'altra parte, e ho. buona corrispondenza: Tutta ultimam.te alcuni Corfioti essendo andati al porto delle Gomenize p. pescare, et à far legne in bosco, al q.ti perversi del Vaivoda assalitili n'hanno interfetto doi et abbruciando le barche hanno depredate le robbe Il q.al torto di rilievo è contrario alla buona pace notificato, accio che p. un mio nobil Com.to p.ciò richiesto, siano trovati quei tristi, e castig.ti siano chi esser si vogliono. Pero Comando, de p.sonalm.te v'applichiate à q.sto part.re facendo Inq.ne della verità p. venir alla ritent.ne di quei tristi, che hanno com.esso gli homicidij senza cagg.e mentre quei attendevono alli suoi procacij, e vedendo provato il fator[?] dell'interfettione, se i malfattori sono p.sone delle quali bisogni darne relation alla Porta, li assigurarete in buone forze sin alla notitia loro, e se altrim.ti sono li castigarete p. Giust.a in maniera ch. siano di essempio ad altri pari suoi, et in oltre farete rientegra le barche abbrucciate secondo ch. vol la Giust.a Essendo i SS.ri Ven.ni costanti, e sinceri Amici della felice mia Porta no. è mia mente regia che contra la buona pace siano fatti oltraggi, e torti alli sudditi lor, che frequentano il mio Custod.o D.nio P.tanto ogn'uno di Voi sarà molto accurato facendo à tutte le vie trovar, e ritener quei malfatt.ri siano di esser si vogliono, e dove si voglia p. castig.li secondo la Giust.a nè mai p. metterete simil misfatti diffendendo sempre da insulti i sud.ti q.ti ch. attendono à trafficar nel Custod.o mio D.nio, affine ch. no. succeda attione contraria alla buona pace et al nobil mio Com.to.- Cosi saprete etc. Datj In Cost.li à ultimi di Silcade l'an.o 1041 nel mese di Gug.o 1632 Trad. dal Salvago.
Gregorian Date Qualifier
Hijiri Date
à ultimi di Silcade l'an.o 1041
Hijiri Date Qualifier
Gregorian Date
nel mese di Gug.o 1632
Schema Type
Manuscript
Identifier
61220/utsc67387
Local Identifier
italian_312
Gregorian Date (RAD)
6/1/1632
Reformatting Quality
preservation
Digital Origin
reformatted digital
Internet Media Type
Cataloguing Language
Transcription
Com.to del Gran S.re diretto al Sanzaco di Delvina, et a quel Cadi fia noto, come Il Bailo di Ven.a hà esposto alla sublime mia Porta, che i popoli dell'Isola di Corfù della stati delli SS.ri di Ven.a frequentando le Marine delle v.re giurisditioni hanno neg.o e traffico colle genti del mio Custod.to Dominio co. benef.to dell'una, et dell'altra parte, e ho. buona corrispondenza: Tutta ultimam.te alcuni Corfioti essendo andati al porto delle Gomenize p. pescare, et à far legne in bosco, al q.ti perversi del Vaivoda assalitili n'hanno interfetto doi et abbruciando le barche hanno depredate le robbe Il q.al torto di rilievo è contrario alla buona pace notificato, accio che p. un mio nobil Com.to p.ciò richiesto, siano trovati quei tristi, e castig.ti siano chi esser si vogliono. Pero Comando, de p.sonalm.te v'applichiate à q.sto part.re facendo Inq.ne della verità p. venir alla ritent.ne di quei tristi, che hanno com.esso gli homicidij senza cagg.e mentre quei attendevono alli suoi procacij, e vedendo provato il fator[?] dell'interfettione, se i malfattori sono p.sone delle quali bisogni darne relation alla Porta, li assigurarete in buone forze sin alla notitia loro, e se altrim.ti sono li castigarete p. Giust.a in maniera ch. siano di essempio ad altri pari suoi, et in oltre farete rientegra le barche abbrucciate secondo ch. vol la Giust.a Essendo i SS.ri Ven.ni costanti, e sinceri Amici della felice mia Porta no. è mia mente regia che contra la buona pace siano fatti oltraggi, e torti alli sudditi lor, che frequentano il mio Custod.o D.nio P.tanto ogn'uno di Voi sarà molto accurato facendo à tutte le vie trovar, e ritener quei malfatt.ri siano di esser si vogliono, e dove si voglia p. castig.li secondo la Giust.a nè mai p. metterete simil misfatti diffendendo sempre da insulti i sud.ti q.ti ch. attendono à trafficar nel Custod.o mio D.nio, affine ch. no. succeda attione contraria alla buona pace et al nobil mio Com.to.- Cosi saprete etc. Datj In Cost.li à ultimi di Silcade l'an.o 1041 nel mese di Gug.o 1632 Trad. dal Salvago.
Viewer Override